毛笔作品鉴赏

毛笔楷、行、草、隶、篆、小众书体书法作品欣赏

祭侄稿 唐代

加入收藏 书法网   2024-05-02  

名称:祭侄稿

书法家:颜真卿

书体:行书

分类:传世书法

年代:唐代

原作尺寸:纵28.8厘米 横75.5厘米

作品材质:纸本

收藏位置:台北故宫博物院

备注说明:全名《祭侄赠赞善大夫季明文》

《祭侄稿》,全名《祭侄赠赞善大夫季明文》,是唐代书法家颜真卿追祭从侄颜季明的草稿。被誉为“天下第二行书”(仅次于王羲之兰亭序》),但其情感的浓烈与震撼力,在中国书法史上无出其右。


一、作品介绍:血泪交织的背景故事

要理解《祭侄稿》,必须先了解其背后惨烈的历史背景:

  • 历史事件——安史之乱

    • 唐玄宗天宝十四年(755年),安禄山、史思明发动叛乱,史称“安史之乱”。

    • 颜真卿及其堂兄颜杲卿毅然起兵平叛。

  • 悲剧主角——颜季明

    • 颜杲卿的儿子颜季明在父子之间传递消息,联络勤王。

    • 后常山郡城破,颜杲卿、颜季明父子二人宁死不降,双双遇害。颜氏家族三十余口为国捐躯,堪称满门忠烈。

    • 颜季明死时身首异处,仅余头颅归葬。

  • 创作情境

    • 三年后,颜真卿寻得季明的头颅,设案祭奠。在极度悲愤、激荡的情绪下,他展纸研墨,写下这篇祭文草稿。

因此,《祭侄稿》不是一件普通的书法作品,它是一篇声讨叛军的檄文,是一曲为国捐躯英雄的挽歌,更是一位长辈对至亲侄儿的血泪哭诉。


二、书法鉴赏:情感驱动笔墨的极致

《祭侄稿》最伟大的地方在于,它完美地诠释了“书为心画”——书法是内心情感的图画。

  • 从工到草,从静到狂的节奏

    • 开篇几行,书写尚算平稳工整,颜真卿在努力克制情绪,交代时间、官职。

    • 随着追忆季明遇难的过程,悲痛之情渐起,笔触开始急促、潦草,涂改增多。

    • 写到“贼臣不救,孤城围逼,父陷子死,巢倾卵覆”时,国恨家仇涌上心头,悲愤达到高潮。笔法完全失控,变为狂放的草书,大量渴笔(墨尽笔干,在纸上擦出飞白)出现,如同枯笔在哭泣、在呐喊。

    • 结尾处,情绪耗尽,笔调复归沉重悲凉。

  • 笔墨的“表情”

    • 涂改与涂抹:文中的多处涂改(如“阶庭兰玉”改为“携尔首榇”)并非追求美观,而是情感真实流淌的痕迹,是思绪在痛苦中挣扎的外化。

    • 渴笔的运用:这是《祭侄稿》最震撼人心的技法。干枯的笔触摩擦纸面,产生一种撕裂、沙哑的视觉效果,完美地模拟了哭泣到无泪、嘶吼到无声的极致悲痛。

    • 结体的崩塌:颜真卿标志性的宽博雄强的楷书结构在这里被彻底打破。字形或欹侧、或开张、或紧缩,完全随着情绪的波涛而起伏不定。

  • 超越法度的美学
    与《兰亭序》的“中和之美”、《曹娥碑》的“清雅之韵”不同,《祭侄稿》展现的是一种 “悲壮之美” 、 “破碎之美” 。它告诉我们,书法最高的境界不是笔笔精到、法度森严,而是用最真挚、最强烈的情感,去驱动笔墨,让形式成为情感的必然结果


三、临帖教学:如何走近这座高峰

临习《祭侄稿》与临习《曹娥碑》有本质的不同。它更侧重于对情绪、节奏和气韵的体会,而非单纯的点画模仿。

  • 临习前提

    • 建议有一定颜体楷书基础,了解其用笔的厚重与篆籀之气。

    • 更重要的是,临习前必须熟读文本,了解背景,将自己代入颜真卿当时的心境。

  • 学习要点

    • 体会节奏:不要匀速抄写。跟着帖中的情绪走,该缓则缓,该急则急,感受笔触从冷静到狂乱的整个过程。

    • 学习“失控”:尝试体验在快速书写中,因情感驱动而产生的自然牵丝、连带和字形变化。这种“失控”是在深厚法度基础上的真情流露。

    • 掌握渴笔:可以专门练习在墨将尽时继续书写,体会如何利用飞白来表现苍茫、悲怆的意境。

    • 重在“意临”:对于《祭侄稿》,意临比精确的对临更重要。目标是捕捉其磅礴的气势和悲愤的精神,而不必苛求每个细节都一模一样。

  颜真卿书法墨迹《祭侄文稿》附释文,全名《祭侄赠赞善大夫季明文》。原作纸本,纵28.8厘米。横75.5厘米,共234字(另有涂抹字30余个)。现藏台北故宫博物院。唐玄宗天宝十二载(公元753年),颜真卿为杨国忠排挤,出为平原(今山东德州)太守。天宝十四载(公元755年),安禄山、史思明在范阳(今北京南)起兵,著名的安史之乱开始。一时河北诸郡迅速瓦解,惟颜真卿的平原郡高举义旗,起兵讨叛,被推为义军首领。时颜真卿的从兄常山(今河北正定)太守颜杲卿派其第三子颜季明与真卿联系,联合反叛。颜杲卿与长史袁履谦设计杀死安禄山党羽、镇守土门(今河北井泾)要塞的李钦凑,夺回土门。一时形势好转。颜杲卿派长子颜泉明押送俘虏到长安报捷群请求救兵。不料路经太原时为太原节度使王承业截留。王想冒功,拥兵不救。安禄山闻河北有变,派史思明回兵常山。颜杲卿孤军奋战,苦战三日,粮尽矢绝,城破被俘。颜季明等被杀头,颜氏家族死者三十余人。颜杲卿被押解至洛阳,英勇不屈,先被断一足,凌迟处死。直到乾元元年(公元758年)五月,颜杲卿才被朝廷追赠太子太保,溢“忠节”。颜真卿时任蒲州太守,听到这个消息以后,即派杲卿长于颜泉明到常山、洛阳寻找季明、杲卿遗骸。只得到季明头部和杲卿部分尸骨,为了暂时安葬这些尸骨,颜真卿写下了这篇祭侄文草稿。因为此稿是在极度悲愤的情绪下书写,顾不得笔墨的工拙,故字随书家情绪起伏,纯是精神和平时工力的自然流露。这在整个书法史上都是不多见的。可以说,《祭侄文稿》是极具史料价值和艺术价值的墨迹原作之一,至为宝贵。

  原文:维干元元年,岁次戊戌。

  注释:“维”:语助词,常用于句首,有时也用在句中。“干元”:为唐肃宗李亨年号,“元年”,相当公元758年。“岁次戊戌”:岁次也叫年次。古代以岁星(木星)纪年。古人将天空的赤道部位分作12等分,每等分中以某些恒星为标志。木星正好每年走一等分,12年走一周。每年岁星(木星)所值的星次与其干支称为岁次。该年的干支为戊戌。

  译文:时在唐肃宗干元元年(公元758年),农历是戊戌年。

  原文:九月庚午,朔三日壬申。

  注释:古人不仅以干支纪年,也以干支纪月和纪日。纪月法从丙寅开始,60个月(五年)为一周期。纪日亦以甲子为第一日,60日为一周期。“朔”:月亮运行到地球与太阳之间,地面看不到月亮时称朔,一般以农历初一为朔,十五称望。又朔又有初、始等义。这里可解为初三日。

  译文:农历九月为庚午,三日壬申

  原文:第十三叔,银青光禄(大)夫。

  注释:颜真卿兄弟姐妹共十人,真卿排行第七。但其同祖兄弟有十五人,他排行第十三。“银青”:指银质印章和青色绶带。秦汉时期凡吏秩比在二千石以上者,皆可佩银印青绶。“光禄大夫”:原为郎中令的属官。汉武帝以后无固定职守,为散宫,相当于顾问。唐宋时期光禄大夫加银章青绶者为从三品文阶官。原帖“光禄大夫”之“大”字漏写,为笔误。

  译文:(颜季明的)第十三叔、佩带银印章和青绶带的光禄大夫。

  原文:使持节、蒲外诸军事、蒲州刺史。

  注释:“使持节”:为刺史的加衔。加此衔后有诛杀中级以下官吏之权。“使持节”为持节中的最高一级,次为“持节”,再次为“假节”。“刺史”:隋唐时期刺史为一州之行政长官。刺史本兼军民两政。然汉代以后管军之职权实际已废,故唐代管军事要另加街,颜真卿任薄州刺史后,加州防御使之衔,以示兼管诸军事。故其州刺史的全称就是“使持节、蒲州诸军事、蒲州刺之”。其他州刺史情况也大致如此。

  译文:加使持节、蒲州诸军事之蒲州刺史。

  原文:上轻车都尉、丹阳县开国侯真卿。

  注释:“轻车都尉”本为汉代特别兵种将领的称号。唐宋时为勋官。自上柱国至武骑尉共设十二转,第八转为“上轻车都尉”。七转为轻车都尉。轻车都尉下还有骑都尉等。“开国侯”为爵名。唐代将爵位分作九等,“开国县侯”为第六等。候前多冠以县名,但食邑不一定由该县供给。颜真卿的丹阳县开国候的名衔也为他出任蒲州时所赐。

  译文:授勋上轻率都尉和晋爵为丹阳县开国候的颜真卿

  原文:以清酌庶羞家于亡任赠赞善大夫季明之灵。

  注释:“请酌庶羞’:酌,指酒,也指斟酒。请酌,指菲薄、便宜的酒类。羞,通馐,食物。庶羞,指普通的食物。“赞善大夫”:大夫,古代在国君之下有卿、大夫、士三级。隋唐以后以大夫为

  高级阶官称号。“赞善”为赞美之词。颜季明为颜杲卿第三子,曾担任乃父和颜真卿之间的联络工作,后被安禄凶杀害。已见前面说明。干元元年,他被朝廷追赠赞善大夫。

  译文:现在以清薄的酒类和家常的食物来祭扫赞善大夫颜季明侄儿的亡灵。词曰:

  原文:惟尔挺生,夙标幼德。宗庙瑚琏,阶庭兰玉,每慰人心。

  注释:“惟”:语助词,用在句首。“挺”:特出、出众。“宗庙瑚琏”:宗庙中盛黍稷的祭器,夏代称瑚,殷代称琏。这里指颜季明已成为颜氏宗庙中的重要角色。“阶庭兰玉”:以芝兰(香

  草)玉树(仙树)比喻人们的优秀子弟。《世说新语·言语》载:谢安问诸子侄曰:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”谢玄答道;“譬如芝兰玉树,欲使其出于阶庭耳。”

  译文:惟有你(季明)生下来就很出众,平素已表现出少年人少有的德行。你好像我宗庙中的重器,又好像生长于我们庭院中的香草和仙树,常使我们感到十分欣慰。

  原文:方期戬谷,河图逆贼闲衅,称兵犯顺。

  注释:“戬谷”:指福、禄。戬,指福。谷,为粮食的总称。古代官俸以谷物计算,故可代禄位“闲”,同间。“称要犯顺”:以逆犯顺,指起兵作乱。

  译文:正期望(季明)能够得到幸福和作个好官,谁想到逆贼(安禄山)乘机挑衅、起兵造反。

  原文:尔父竭诚,常山作郡。余时受命,亦在平原。

  译文:你的父亲(颜杲卿)竭诚尽力,在常山担任太守。我(颜真卿)那时接受朝廷任命,也在平原都担任太守之职。

  原文:仁兄爱我,俾尔传言,尔既归止,爰开土门,土门既开,凶威大蹩。

  注释:“俾”:使也。“归止”;止,助词。《诗.齐风·南山》:“既回归止.曷又怀止。”“爰千土门”:爰,乃,于是。土门,今河北井泾,时为战略要地。“蹩”:促、迫。局促不安。

  译文:仁兄(杲卿)出于对我的爱护,让你给我传话(即担任联络)。你既已回到常山,于是土门被夺回。土门打开以后,凶逆(安禄山)的威风大受挫折。

  原文:贼臣不救,孤城围逼。父陷子死,巢倾卵复。

  注释:“贼臣不救”:如前所述.指颜杲卿收复土门以后,曾派泉明到长安报喜并求救兵,被太原尹王承生劫留,拥兵不救。“孤城围逼”三句:指安禄山回兵常山,颜杲卿孤立无援,终于城破被俘。颜季明和颜氏家族以及颜杲卿等先后被杀。造成“覆巢之下,安有完卵”的悲惨结局。

  译文:贼臣(王承业)拥兵不救,致使(常山)孤城被围攻陷氏父亲(颜杲卿)和儿子(颜季明以及家族人等)先后被杀。好像一个鸟巢被从树上打落.鸟卵自然也都会摔碎,那里还会有完卵存在!

  原文:天下悔祸,谁为荼毒!念尔遘残,百身何赎?呜呼哀哉!

  注释:“荼毒”:荼指苦菜,毒药毒虫。按:此两句似乎在隐喻朝廷的成败和用人不当。“遘”;遭遇。“呜呼哀哉”:对死者的叹词。呜呼,表示叹息。哀:悲痛。哉:语助词,表示感叹。初见《左传.哀公十六年》。孔丘卒条。

  译文:天啊!面对这样的惨祸,难道你不感到悔恨!是谁制造了这场灾难?念及你(季明)遭遇这样的残害(被杀后只留头部,身体遗失).就是一百个躯体哪能赎回你的真身?呜呼哀哉!

  原文:我承天泽,移牧河关。泉明比者,再陷(至)常山,携尔首榇,及兹同还。

  注释:“河关”:河流和关隘。此指蒲州,时颜真卿调任蒲州刺史。他在《蒲州刺史谢上表》中说:“此州之地,尧舜所都。表里山河,古称天险”可见该地自古就是重要关口。“比”;亲近。“榇”:原指梧桐树,多用于制作棺材,此处指棺木。首榇:指盛装季明首级的棺木“兹”:此。原文“陷”字误书,应为“至”字。

  译文:我承受是上的恩泽,派往河关(蒲州)为牧。亲人泉明,再至常山,带开盛装你首级的棺木,一同回来。

  原文:抚念摧切,震悼心颜!

  译文:抚恤、思念之情摧绝切迫,巨大的悲痛使心灵震颤,容颜变色。

  原文:方俟远日,卜尔幽宅。魂而有知,无嗟久客。

  注释:“幽宅”:阴间的住宅.指坟墓。

  译文:请等待一个遥远的日子,选择一块好的墓地。你的灵魂如果有知的话,请不要埋怨在这里长久作客。

  原文:呜呼哀哉!尚飨。

  注释:“尚飨”;飨,通享。又指以酒食款待。此处指祭祀时希望死者能享用这些祭品。

  译文:呜呼哀哉!请享用这些祭品吧。


总结对比:

  • 《祭侄文稿》(颜真卿):如一位猛将在尸山血海前,捶胸顿足,仰天痛哭。美在气势,在宣泄。